波音游戏刷新-波音平台 红宝石

DISCIPLINE RESEARCH

學科科研

學科科研

  

主講人:Dr Sergey Tyulenev

PhD (Moscow StateUniversity)

PhD(School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada)

Directorof the MA in Translation and Interpreting Studies

(University of Durham and Aberdeen)

題目:Studying Translation as an Interface between Language, Culture andSociety

時間:2015年6月25日星期四下午14:30

地點:第六教學樓B108室

摘要:

Thepresentation will discuss the most important developments in Translation andInterpreting Studies (TIS) since the 1990s. Within the ‘cultural’ and‘sociological’ turns in TIS, building on the previous ‘linguistic’ turn,interlingual translation is seen as a complex practice performed at thelinguistic level (oral or written language use and ‘toggling’ between two ormore interacting languages), yet reflecting in its verbal guise thesocio-cultural conditions under which translation is produced. Therefore, thestudy of translation both as a process and as a product needs to be conductedbearing in mind its complex nature – going beyond purely linguistic analysisand yet, when cultural and social aspects are looked into, not letting the textof translation or text-production in the process of translating out of sight. Translation,thus, should be studied not only as an interface between two languages but alsoas an interface between language, culture and society. It will be shown how,while focusing on translation as an essentially verbal activity, TIS researchreconsiders its methodology and embraces more diversified approaches – fromCritical Discourse Analysis to applying sociological methods and theories. Thisenables TIS to shed more light on translation as a social activity.

主講人簡介:

DrTyulenev holds two PhDs in linguistics and in translation studies. He conductedpostdoctoral research projects at the University of Cambridge (UK) and at theUniversity of the Free State (Bloemfontein, South Africa). Sergey has taught ina number of universities around the world, among them: the University ofMoscow, the University of Cambridge, McGill University. His scholarly interestsinclude the history of translation in Russia, the sociology of translation aswell as the epistemology of translation research.

Hismajor publications include the following monographs: Theory of Translation(Moscow: Gardariki, 2004); Applying Luhmann to Translation Studies (New Yorkand London: Routledge, 2011); Translation and the Westernization ofEighteenth-Century Russia (Berlin: Frank & Timme, 2012); Translation andSociety: An Introduction (London and New York: Routledge, 2014). Sergey iscurrently working on a textbook Translation Theory Today; a monograph that willinvestigate the epistemology of the present-day Translation Studies as ascholarly discipline; together with Dr Binghan Zheng he will co-edit a specialissue on Comparative Translation Studies of Translation and InterpretingStudies (a leading journal in TIS published by John Benjamins Publishing). Moreabout Sergey and his projects as well as the up-to-date list of hispublications can be found on his personal website is www.tyulenev.org and inhis blog dedicated to various aspects and current issues of the present-daytranslation theory and practicewww.translation.tyulenev.org.

歡迎參加!

廣東省外語研究與語言服務協同創新中心

廣東外語外貿大學高級翻譯學院

主講人 講座時間
講座地點
大玩家百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐看不到视频| 在线体育投注| 百家乐软件辅助器| 大发888最佳状态| 百家乐官网老千| 游戏| 百家乐也能赢钱么| 百家乐官网开发软件| 大发888游戏秘籍| 游戏房百家乐赌博图片| 百家乐官网赌场娱乐城大全| 皇冠网遮天小说| 大发888 打法888| 百家乐平六亿财富| 百家乐官网技巧| 百家乐官网园云鼎赌场娱乐网规则 | 五星百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐筹码套装100片| 太阳城百家乐出千技术| 百家乐官网娱乐用品| 大发888 备用6222| 威尼斯人娱乐城网上赌博| 广州百家乐桌子| 百家乐博国际| 百家乐布| 百家乐走势图解| 百家乐7赢6| 查看百家乐赌博| 百家乐怎么赢博彩正网| 赌场百家乐官网玩法介绍| 清水河县| 联众德州扑克| 永利高备用网址| 百家乐现金网最好的系统哪里有可靠吗| 蓝盾百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网技论坛| 百家乐官网公式书| 新2百家乐官网现金网百家乐官网现金网 | 即时比分直播| 网上现金百家乐|