本網訊 12月4日晚,美國伊利諾伊大學教授蔡宗齊在北校區圖書館報告廳為我校師生帶來了一場漢字與詩歌藝術的思辨盛宴。副校長陽愛民出席了講座,中文學院院長劉小平擔任主持。本次講座為“著名教授論壇第251講”,由人事處、教師發展中心主辦,中文學院承辦。

蔡宗齊教授發表演講
“心既托聲于言,言亦寄形于字。”蔡宗齊指出,英詩的韻律節奏與語義節奏幾乎完全脫節,而在中國古典詩歌中,兩者緊密結合,相互加強,動態地創造出漢詩特有的藝術境界。
蔡宗齊在介紹韻律和意義的關系時強調了節奏與意群的互動。他介紹了詩歌中的節奏:“節奏是韻律的核心,雙音音步和三音音步是基本的節奏單位。”英詩的節奏與詞句無關聯,以節奏劃分詩句時,各個部分甚至不成單詞。他指出,漢詩中的意群構成有其普遍性,二言意群通常由一個雙音節詞或兩個單音節詞構成,三言意群由一個單音詞和一個雙音節詞構成。
漢語句法在西方語言的時空下已得到重構,現代句法分析既參照了西語的詞語分類和語法概念,又結合了漢語特有的語序。蔡宗齊介紹道,根據現代語句的分析方法,漢語的題評句和主謂句同樣常見?!斑@事早發表了”是典型的題評句,可分析為針對“這事”的命題做出“早發表了”的評論。他還指出,中國詩歌節奏與句法有密切的聯系。“桃之夭夭,灼灼其華”這樣的題評句多具有“2+2”節奏。
“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇?!辈套邶R解釋說,章節多是句法結構的投射,如線性章節便是主謂句線性結構的投射。積章成篇后便可看出線性詩篇結構是線性章節的擴展,而題評章節能通過重復和擴展分別形成重章詩篇和疊加詩篇。
講座最后,蔡宗齊分享了自己在美國教學的經驗,并表示站在外語的角度解釋漢語使他對一些語言學上的問題有了全新的理解。
陽愛民向蔡宗齊贈送紀念品
附:主講人簡介
蔡宗齊,美國伊利諾伊大學香檳校區中國文學和比較文學教授、香港嶺南大學中文系講座教授。著有: The Matrix of Lyric Transformation: Self-Presentation and Poetic Modes in Early Chinese Pentasyllabic Poetry (Michigan, 1996) ; Configurations of Comparative Poetics:Three Perspectives on Western and Chinese Literary Criticism (Hawaii, 2002); A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity, and Rhetoric in Wenxindiaolong(editor, Stanford, 2001); Chinese Aesthetics: The Ordering of Literature, Arts, and the Universe in the Six Dynasties (editor, Hawaii, 2004); How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology (editor, Columbia, 2008), How to Read Chinese Poetry Workbook (co-authored with Jie Cui, Columbia, 2012)。英文著作譯本有:《比較詩學結構——中西文論研究的三種視角》劉青海譯,北京大學出版社,2012年、《漢魏晉五言詩的演變——四種詩歌模式與自我呈現》陳婧譯,北京大學出版社,2014年。另外發表中英文學術論文數十篇,研究范疇涉及古典詩歌、文學理論、比較文學、美學、比較哲學、經學和佛教諸領域。蔡教授與北京大學袁行霈教授合作創辦英文雜志Journal of Chinese Literature and Culture (JCLC;杜克大學出版社刊行), 建立《中國詩歌文化論壇》網站(chinesepoetryforum.org),并主持《嶺南學報》復刊工作。