本網訊 12月15日,第三屆“云山杯”國際遠程口譯大賽總決賽落下帷幕。本屆大賽總決賽以“文明互鑒·廣東城市印記”為主題,邀請21個廣東城市代表作主題宣介。決賽匯聚了來自國內外高校的218名選手,以高水平的交替傳譯和同聲傳譯技能,用16種外語向世界講述中國故事、廣東故事,進一步推動了中外文化的交流與民心的相通。

閆相斌講話
我校校長閆相斌在大賽中提到,本次大賽以國際遠程口譯為媒介,匯聚中外青年學子力量,共同推進中國國際傳播能力的提升,共同推動國際文化交流和人類文明互鑒。中國翻譯協會常務副會長、口譯委員會主任委員,四川外國語大學校長董洪川教授提到,國家翻譯能力是文化軟實力和國際傳播能力的重要支撐。當前高端中譯外人才,尤其是關鍵語種人才短缺問題日益凸顯,迫切需要從戰略高度謀劃和推動翻譯人才培養工作,加強新時代國家翻譯能力的建設,促進中外文明互鑒。大賽不僅讓更多青年學子通過翻譯將中華民族的優秀文化傳播至世界各地,更讓他們發揮了獨特而重要的橋梁紐帶作用,成為中華文化海外傳播的使者。大賽聯合主辦方明德大學蒙特雷國際研究學院白瑞蘭教授強調了遠程口譯工作的重要性,指出其作為一種有效的溝通方式能跨越語言和地理障礙,已成為語言服務領域的一個重要發展方向。國際會議口譯員協會(AIIC)副主席哈里斯·伊諾斯強調了口譯工作的復雜性和團隊合作的重要性,并贊賞“云山杯”在遠程口譯和人工智能的時代背景下舉辦的意義。他鼓勵新晉口譯員加入AIIC,共同塑造口譯行業的未來。
“云山杯”國際遠程口譯大賽點燃青春力量講述文明互鑒的中國故事,用技術賦能國際傳播,架起與世界溝通的橋梁,努力塑造一個可信、可愛、可敬的中國形象。大賽共設置英、法、德、西、俄、日、韓、越、泰、印、馬、老、緬、柬、葡、意等16個外語語種,依托真實遠程口譯工作平臺,吸引了來自美國蒙特雷國際研究院、英國利茲大學、澳大利亞麥考瑞大學、俄羅斯莫斯科大學、法國圖盧茲政治學院、意大利威尼斯大學、韓國首爾國立大學、越南河內大學、泰國曼谷大學、澳門大學、澳門理工大學等境內外知名院校的4000多名選手參與。經過激烈的初賽和復賽,全球共有218名選手脫穎而出,成功晉級總決賽。

“云山杯”國際遠程口譯大賽舉行
本次大賽的舉辦是對新質生產力在國際傳播領域應用的一次生動實踐,也是對國際傳播人才培養和講好中國故事的一次有力推動。大賽通過匯聚多元主體的協同合作,不斷創新表達方式,重視發揮技術引領,為國際傳播人才的培養提供了實踐平臺,展現了高校在國際傳播人才培養中的積極作用,推動中國國際傳播能力的提升,讓世界更好地了解中國。